un-weder, n.n: bad weather, tempest. (“oon-WAY-dair”)
ap-flōd, m.n: the low tide. (“op-flohd”)
This week’s Wordhord Wednesday post is on malscrung, or ‘vile enchantments’, in the Nine Herbs Charm. Read it on Patreon.
īs-gebind, n.n: a bond of ice. (“ees-yeh-beend”) Winter ȳðe belēac īsgebinde. Winter locked up the wave with icy bond.
Check out my Patreon page to see my progress on 10K Steps a Day for Cancer Research!
gicel-stān, m.n: a piece of ice, hailstone. (“yee-chell-stahn”)
īs, n.n: ice; the name of the rune ᛁ = i. (“ees”)
My first ’10K steps a day for cancer research’ update is now on my Patreon page.
winter-burna, m.n: a stream that is full in winter (?), a torrent. (“ween-tair-boor-nah”)
This week’s Wordhord Wednesday post is on the scyte-finger! Read on Patreon.
swift-ryne, m.n: a swift course, rapid running of water. (“sweeft-ruh-nay”)
wæd, n.n: ford, shallow water, water that may be traversed; (poetic) a body of water, sea. (“wadd”)
be-sencan, wk.v: to sink, plunge, submerge, drown. (“beh-sen-kan”)
Today is the Feast of St Clement. Read his story in my Wordhord Wednesday post on Patreon.
Further information from Kazutomo Karasawa’s The Old English Metrical Calendar (Menologium) (Cambridge, 2015):
þænne embe eahta niht / and feowerum þætte fan Gode / besenctun on sægrund sigefæstne wer, / on brime haran, þe iu beorna fela / Clementes oft clypiað to þearfe.
—The Old English Metrical Calendar (Menologium), lines 210b-214
Then it is after eight and four nights that people hostile to God drowned the victorious man on the seabed, in the grey sea, to whom many men often pray, in advance (of his feast), to Clement, as is needed.
—translation by K. Karasawa
bædzere, m.n: a baptist, baptizer. For example, “Iohannes se bædzere” is John the Baptist. (“bad-zeh-reh”)