wlite-scēawung, f.n: a word used to translate ‘Zion’, the biblical place name. Literal meaning is ‘beauty-contemplation’ or ‘glory-contemplation’. [WLIT-eh-SHAY-ah-wung]
cōf-godas, m.n(pl): household-gods. [KOHV-GOD-as]
This week’s Wordhord Wednesday is ‘Shame on you, sceand!’. Read it on Patreon.
capitol-mæsse, f.n: early or morning mass, first mass. [KAH-pit-ol-MÆSS-eh]
oflǣt-hlāf, m.n: a loaf of the bread used for the Eucharist. [OV-læt-HLOFF]
oflǣte, f.n: an oblation, offering; a sacramental wafer. [OH-vlæt-eh]
amel, m.n: a vessel for holy water. [AH-mell]
ūht-sang, m.n: one of the services of the church, nocturns or matins. (“oo-ht-sahng”)
hālig-dōm, m.n: holiness, sanctity; holy things, relics, holy work, a sacrament; a holy place, sanctuary. (“ha-lee-dom”)
ealra sancta symbel: the Feast of All Saints, All Saints’ Day. (“ay-al-rah sahnk-tah sum-bell”)
Further information from Kazutomo Karasawa’s The Old English Metrical Calendar (Menologium) (Cambridge, 2015):
And þy ylcan dæge ealra we healdað / sancta symbel þara þe sið oððe ær / worhtan in worulde willan drihtnes.
—The Old English Metrical Calendar (Menologium), lines 199-201
And on the same day, we hold the feast of all saints who ever worked God’s will in the world.
—translation by K. Karasawa
hrægel-hūs, n.n: a vestry (lit. garment-house). (“hra-yell-hoos”)
See also hrægel.