mixen, f.n: a dung-heap. (MICK-sun / ˈmɪk-sən)

Historia plantarum. Lombardy, c. 1395-1400. Rome, Biblioteca Casanatense, MS. 459, fol. 250r. From discarding images.

5 thoughts on “mixen

  1. Just found your wonderful stuff today! I was googling heretoga for my epic poem and wondering if it be spelled as one word or two in an OE manuscript. It has finally dawned on me that the hyphenated, accented, and/or capitalized words we are used to are fabrications of 200 years of scholarship. Naturally my poem is completely artificial, but I like to have some control over the artifices I import. If you have any thoughts on this, please free to send me a private email.


    • I’m glad you like it, Bill! I tend to capitalise and add punctuation for ease of understanding. Originally I didn’t include macrons in these posts, but they were requested so I started using them. People like to know how words are pronounced and I think that hyphens can sometimes help you see where the syllables are. I don’t have a rule, though, and use hyphens or no hyphens without really thinking about it. I’m interested to hear more about this poem you are writing!


  2. Thanks for your reply. I really appreciate the aids to pronunciation you provide as well as the words themselves. I will email you re the poem. I don’t know why OE loan words should not be at least as common as Latin, French, German, or Spanish.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.